प्रथिष्ट यामन्पृथिवी चिदेषां भर्तेव गर्भं स्वमिच्छवो धुः । वातान्ह्यश्वान्धुर्यायुयुज्रे वर्षं स्वेदं चक्रिरे रुद्रियासः ॥
prathiṣṭa yāmanpṛthivī cideṣāṃ bharteva garbhaṃ svamicchavo dhuḥ | vātānhyaśvāndhuryāyuyujre varṣaṃ svedaṃ cakrire rudriyāsaḥ ||
On their approach the earth becomes capable of fertility, and they deposit in her water as their germ, as the husband genitive rates the embryo of the child; they have harnessed their horses fleet as the wind; the sons of Rudra have emitted their person iration, (the rain).
On their approach the earth becomes capable of fertility, and they deposit in her water as their germ, as the husband genitive rates the embryo of the child; they have harnessed their horses fleet as the wind; the sons of Rudra have emitted their person iration, (the rain).