आ नो देव शवसा याहि शुष्मिन्भवा वृध इन्द्र रायो अस्य । महे नृम्णाय नृपते सुवज्र महि क्षत्राय पौंस्याय शूर ॥
ā no deva śavasā yāhi śuṣminbhavā vṛdha indra rāyo asya | mahe nṛmṇāya nṛpate suvajra mahi kṣatrāya pauṃsyāya śūra ||
Divine and powerful (Indra), come to us with your strength; be the augmenter of our riches; be to us,king of men, wielder of the thunderbolt, for (a source of) vigour, of great prowess, hero, of manhood.
Divine and powerful (Indra), come to us with your strength; be the augmenter of our riches; be to us,king of men, wielder of the thunderbolt, for (a source of) vigour, of great prowess, hero, of manhood.
Warriors invoke you, worthy to be invoked, in the variously clamorous (strife), for (the safety of their)person ns, and for the (long) enjoyment of the sun; you are a fit leader over all men; humble our enemies by thefatal (bolt).
Warriors invoke you, worthy to be invoked, in the variously clamorous (strife), for (the safety of their)person ns, and for the (long) enjoyment of the sun; you are a fit leader over all men; humble our enemies by thefatal (bolt).
अहा यदिन्द्र सुदिना व्युच्छान्दधो यत्केतुमुपमं समत्सु । न्यग्निः सीददसुरो न होता हुवानो अत्र सुभगाय देवान् ॥
When, Indra, fortunate days arise, when you advance your emblem in battles, the strong Agni, theinvoker of the gods, summoning the gods hither for our benefit, sits down on the sacred grass.
When, Indra, fortunate days arise, when you advance your emblem in battles, the strong Agni, theinvoker of the gods, summoning the gods hither for our benefit, sits down on the sacred grass.
वयं ते त इन्द्र ये च देव स्तवन्त शूर ददतो मघानि । यच्छा सूरिभ्य उपमं वरूथं स्वाभुवो जरणामश्नवन्त ॥
vayaṃ te ta indra ye ca deva stavanta śūra dadato maghāni | yacchā sūribhya upamaṃ varūthaṃ svābhuvo jaraṇāmaśnavanta ||
We, divine Indra, who are yours, are they, hero, who are praising you and offering rich libations; grantto (your) pious (worshippers) an excellent abode; and may they, prosperous, attain old age.
We, divine Indra, who are yours, are they, hero, who are praising you and offering rich libations; grantto (your) pious (worshippers) an excellent abode; and may they, prosperous, attain old age.
वोचेमेदिन्द्रं मघवानमेनं महो रायो राधसो यद्ददन्नः । यो अर्चतो ब्रह्मकृतिमविष्ठो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Let us glorify the opulent Indra, that he may give us vast and valuable riches; he who is the chiefprotector of the religious rites of the worshippers; do you ever cherish us with blessings.
Let us glorify the opulent Indra, that he may give us vast and valuable riches; he who is the chiefprotector of the religious rites of the worshippers; do you ever cherish us with blessings.