सं पूषन्विदुषा नय यो अञ्जसानुशासति । य एवेदमिति ब्रवत् ॥
saṃ pūṣanviduṣā naya yo añjasānuśāsati | ya evedamiti bravat ||
Bring us, Pūṣan, into communication with a wise man who may rightly direct us, who may even say, this is so.
Bring us, Pūṣan, into communication with a wise man who may rightly direct us, who may even say, this is so.
समु पूष्णा गमेमहि यो गृहाँ अभिशासति । इम एवेति च ब्रवत् ॥
samu pūṣṇā gamemahi yo gṛhā~ abhiśāsati | ima eveti ca bravat ||
May we, by the favour of Pūṣan, come in communication with (the man) who may direct us to the houses (where our goods are secreted), and may say, verily these are they.
May we, by the favour of Pūṣan, come in communication with (the man) who may direct us to the houses (where our goods are secreted), and may say, verily these are they.
पूष्णश्चक्रं न रिष्यति न कोशोऽव पद्यते । नो अस्य व्यथते पविः ॥
pūṣṇaścakraṃ na riṣyati na kośo'va padyate | no asya vyathate paviḥ ||
The discus of Pūṣan does not destroy; its sheath is not discarded, its edge harms not us.
The discus of Pūṣan does not destroy; its sheath is not discarded, its edge harms not us.