शतधारं वायुमर्कं स्वर्विदं नृचक्षसस्ते अभि चक्षते हविः । ये पृणन्ति प्र च यच्छन्ति संगमे ते दक्षिणां दुहते सप्तमातरम् ॥
śatadhāraṃ vāyumarkaṃ svarvidaṃ nṛcakṣasaste abhi cakṣate haviḥ | ye pṛṇanti pra ca yacchanti saṃgame te dakṣiṇāṃ duhate saptamātaram ||
(Saramā). I do not believe that he can be subdued; he as whose messenger I have come to thisplace from afar subdues (his enemies). The deep rivers do not conceal him; you, Paṇis, slain by Indra, will sleep(in death).
(Saramā). I do not believe that he can be subdued; he as whose messenger I have come to thisplace from afar subdues (his enemies). The deep rivers do not conceal him; you, Paṇis, slain by Indra, will sleep(in death).